|
Перевод идиотов на английский
|
|
|
Offline
anufis-old | Дата: Четверг, 12.02.2009, 18:13:07 | Сообщение # 1 |
Сообщений: 5085
| Есть люди, нормально шарящие в английском? Я вам сикну 1 файл, ваша задача в нем все перевести с русского на английский, и тогда буржуи смогут поиграть в идиотов и мб это повысит популярность идиотов.
|
| |
| |
|
Offline
stranger | Дата: Четверг, 12.02.2009, 20:07:23 | Сообщение # 2 |
Сообщений: 2098
| Quote (anufis) Есть люди, нормально шарящие в английском? Я вам сикну 1 файл, ваша задача в нем все перевести с русского на английский, и тогда буржуи смогут поиграть в идиотов и мб это повысит популярность идиотов. ну хз если вообще никого не найдёшь,можешь ко мне обратиться(у мя 9 классов английского в школе с языковым уклоном)
ник гарене - Tagort
|
| |
| |
|
Offline
PraZuBeR | Дата: Четверг, 12.02.2009, 20:08:43 | Сообщение # 3 |
Сообщений: 135
| Могу попробовать
Агрессивный идиот Гуманитарий © It is possible to commit no errors and still lose. That is not a weakness. That is life.
|
| |
| |
|
Offline
mRd3aTH | Дата: Четверг, 12.02.2009, 21:08:28 | Сообщение # 4 |
Сообщений: 173
| я хорошо знаю английский, немецкий, жив в Германии, в Америке, в Канаде.. но времени мало очень =)
лень победит зло (с)
|
| |
| |
|
Offline
DENDY | Дата: Четверг, 12.02.2009, 21:26:04 | Сообщение # 5 |
Сообщений: 540
| Ну самое главное это название карты поменять Вместо Ты Идиот что то другое.)) А в игре уже частично.)) Первый уровень перевести. Если америкосам понравится, то остальные и с русским смогут.)
|
| |
| |
|
Offline
In[F]initY | Дата: Пятница, 13.02.2009, 06:20:16 | Сообщение # 6 |
Няшка-модератор
Сообщений: 1301
| Хмм, а разве PROMT не управитсяя?
|
| |
| |
|
|
Offline
DENDY | Дата: Пятница, 13.02.2009, 18:44:40 | Сообщение # 8 |
Сообщений: 540
| Чтобы весь мир играл в идиотов, а не только десяток избранных.))
|
| |
| |
|
Offline
stranger | Дата: Пятница, 13.02.2009, 19:03:01 | Сообщение # 9 |
Сообщений: 2098
| Quote (DENDY) Чтобы весь мир играл в идиотов, а не только десяток избранных.)) далеко не десяток.Несколько сотен человек точно хоть раз играли
ник гарене - Tagort
|
| |
| |
|
Offline
sniperfm | Дата: Пятница, 13.02.2009, 19:46:36 | Сообщение # 10 |
Сообщений: 221
| Quote (DENDY) Вместо Ты Идиот что то другое.)) мб Are you idiots? или Is you idiot?
Ник в батле: 9Iky6oBu4 Grass grows, birds fly, sun shines, and brother, i hurt people. I am Force-a-Nature! You are from where I was from, you’ll be fucking dead!!! Copyright: LOLOLOL
Сообщение отредактировал sniperfm - Пятница, 13.02.2009, 19:47:12 |
| |
| |
|
Offline
anufis-old | Дата: Пятница, 13.02.2009, 19:54:45 | Сообщение # 11 |
Сообщений: 5085
| А мб я не буду плагиатить и сам придумаю. Я так понял, что мне надо переводить. ) Ну ладно, мне невлом.
|
| |
| |
|
|
Offline
anufis-old | Дата: Пятница, 13.02.2009, 20:35:33 | Сообщение # 13 |
Сообщений: 5085
| Я руками буду переводить без всяких бредовых переводчиков.
|
| |
| |
|
Offline
stranger | Дата: Пятница, 13.02.2009, 20:59:59 | Сообщение # 14 |
Сообщений: 2098
| Quote (anufis) А мб я не буду плагиатить и сам придумаю. Я так понял, что мне надо переводить. ) Ну ладно, мне невлом. скинь файл,я попробую хоть(делать нефиг)Quote (anufis) Я руками буду переводить без всяких бредовых переводчиков. ну эт понятноQuote (sniperfm) мб Are you idiots? или Is you idiot? для америкосов лучше You are iduots!!! а реально пусть будет как в оригинале TestIQ(название "Ты идиот?" только отталкивает новичков(((")
ник гарене - Tagort
|
| |
| |
|
Offline
DENDY | Дата: Пятница, 13.02.2009, 21:09:40 | Сообщение # 15 |
Сообщений: 540
| Ну если МистерДетх Хорошо английский знает пусть попробует. Или Каждый переводит один уровень. Или там можно по частям.)) Ну не сразу всю переводить.)
|
| |
| |
|
|
Offline
DENDY | Дата: Суббота, 14.02.2009, 19:32:59 | Сообщение # 17 |
Сообщений: 540
| Да Прикольная цитата.)) или Врот мне ноги, или Калаш Мне в Зад. из этой оперы))
|
| |
| |
|
|
Offline
DENDY | Дата: Среда, 18.02.2009, 23:07:27 | Сообщение # 19 |
Сообщений: 540
| Quote (demon-men) ага если на англ будет .если это делать то так одна на русском одна на англ Русскую потом сотрут останется только английская так что учить надо будет.)))
|
| |
| |
|
|
Offline
Vitinari | Дата: Понедельник, 02.03.2009, 20:29:05 | Сообщение # 21 |
Сообщений: 2361
| Quote (Andrey(rus|) Думаю американцы небудут играть в русские карты только потомучто они из росии_))) а вот европа мб и будет)) а в Космические рейнджеры тоже никто, кроме России, не играл? =D
Этим цветом я исправляю и дополняю сообщения. Skype -----> LordVitinari Администратор имеет все возможные права, два невозможных и одно невероятное. ©
|
| |
| |
|
Offline
stranger | Дата: Понедельник, 02.03.2009, 20:39:06 | Сообщение # 22 |
Сообщений: 2098
| Quote (Vitinari) а в Космические рейнджеры тоже никто, кроме России, не играл? =D а в америке играли?А даже если да ппц ты сравнил.Космические рейнжеры офигительная игруха, а тут просто карта
ник гарене - Tagort
|
| |
| |
|
Offline
PSP[Fan] | Дата: Вторник, 03.03.2009, 21:24:58 | Сообщение # 23 |
Сообщений: 50
| космических рейнджеров переводили для многих стран,а тут только на русский и то не переводили)
какое зло прячетса в отражении твоей души?P.S. Black Mirror
|
| |
| |
|
Offline
Smert_V_tapkaH | Дата: Четверг, 05.03.2009, 06:17:34 | Сообщение # 24 |
Сообщений: 37
| мда .......... Добавлено (05.03.2009, 06:17:34) --------------------------------------------- хэ вам наверно интересно вышел новый патч варика кликаем сюда !!!!!!!
ыыыыыыыыы.....кто идиот?
Сообщение отредактировал Smert_V_tapkaH - Четверг, 05.03.2009, 06:18:36 |
| |
| |
|
Offline
Ck[P]uM | Дата: Воскресенье, 08.03.2009, 11:32:11 | Сообщение # 25 |
Сообщений: 25
| А чё нельзя что-ли на сайте перевести всё ????
|
| |
| |
|
|
Offline
anufis-old | Дата: Понедельник, 09.03.2009, 07:06:56 | Сообщение # 27 |
Сообщений: 5085
| STRING 1 { Ты идиот? (v.0.87k) } STRING 2 { Желательно 12 } STRING 3 { Просто будьте внимательны, и вы не проиграете. } STRING 4 { Anufis } STRING 5 { Игрок 1 } STRING 6 { Игрок 2 } STRING 7 { Игрок 3 } STRING 8 { Игрок 4 } STRING 9 { Игрок 5 } STRING 10 { Игрок 6 } STRING 11 { Игрок 7 } STRING 12 { Игрок 8 } STRING 13 { Игрок 9 } STRING 14 { Игрок 10 } STRING 15 { Игрок 11 } STRING 16 { Игрок 12 } STRING 18 { Парень без мозгов } STRING 20 { Яд } STRING 21 { Это полноценный ЯД } STRING 22 { Кол } STRING 23 { Кол } STRING 24 { Сесть на кол, чтобы получше рассмотреть, что происходит кругом. } STRING 25 { Шипы } STRING 26 { Хочу поплавать в лаве } STRING 27 { Я прохожу тест на ICQ } STRING 28 { Я прохожу тест на IQ } STRING 29 { Не кликай на меня } STRING 30 { Мужчина в плаще } STRING 31 { Попробуйте мой новый напиток, и тогда я открою вам дверь. } STRING 32 { Отравитель } STRING 33 { Напиток } STRING 34 { Мужчина в темном балахоне сказал, что если вы выпьете его напиток, то он откроет вам дверь. } STRING 35 { Яд (|cffffcc00R|r) } STRING 36 { Это полноценный ЯД } STRING 37 { Мужчина в темном балахоне сказал, что если вы выпьете его напиток, то он откроет вам дверь. } STRING 38 { Напиток (|cffffcc00R|r) } STRING 39 { Не кликай на меня } STRING 49 { кликай на меня } STRING 50 { кликай на меня } STRING 51 { Молния } STRING 52 { Молния } STRING 53 { эта молния поможет вам зарядиться энергий свежести } STRING 54 { Мужчина } STRING 55 { Если вы пойдете вправо, то умрете } STRING 56 { Мертвый игрок } STRING 57 { Вот каким я стал, когда на меня посмотрела одна из этих змей. } STRING 58 { Врун } STRING 59 { 1+1=11 } STRING 60 { 1+1=2 } STRING 64 { Существо } STRING 65 { Вода просто прекрасна, я неплохо скупнулся. } STRING 66 { Маска упокоения } STRING 67 { Этот мощный артефакт помогает подобравшему упокоиться. } STRING 68 { Маска упокоения } STRING 69 { Этот мощный артефакт помогает подобравшему упокоиться. } STRING 70 { Я - тупой } STRING 71 { Я - умный } STRING 72 { Священник } STRING 73 { Если ты хочешь пойти по легкому пути, то иди вниз. Если хочешь пойти по сложному пути, то иди вверх. } STRING 74 { Людоед } STRING 75 { Третья нога Вирта } STRING 76 { Третья нога Вирта (|cffffcc00O|r) } STRING 77 { Если вы получили эту ногу, значит вы стоите в такой жопе, что вам не выжить. Так сказать, это нещасливый талисман. } STRING 78 { Священник } STRING 79 { Если вы пойдете в те ворота, что слева, то оттуда можете уже не вернуться сюда. } STRING 80 { Священник } STRING 81 { Иди в тот портал, который даст ответ на вопрос: ты умный? } STRING 82 { Светофор } STRING 83 { Милиция } STRING 84 { Сэржант Пэтрэнко } STRING 86 { Инженер } STRING 87 { Здесь сейчас ведутся работы. Вернитесь назад, мы там построили новую дорогу. } STRING 88 { Мертвятинка } STRING 90 { Мертвятинка } STRING 92 { Скачок } STRING 93 { Перемещение души героя в другое место. } STRING 102 { Алхимик } STRING 103 { Я тут что-то приготовил. Попробуй, и скажи как на вкус. Тогда я тебя награжу. } STRING 104 { Согревающие сапоги } STRING 105 { Такие сапоги позволяют ходить по льду, и вы можете не бояться замерзнуть. } STRING 106 { Согревающие сапоги } STRING 107 { Такие сапоги позволяют ходить по льду, и вы можете не бояться замерзнуть. } STRING 108 { Охлаждающие сапоги } STRING 109 { Такие сапоги позволяют ходить по лаве. made in china } STRING 110 { Охлаждающие сапоги } STRING 111 { Такие сапоги позволяют ходить по лаве. made in china } STRING 112 { Овца } STRING 114 { Овца } STRING 115 { Священник } STRING 116 { Пройдите дальше, займите свои круги, и вы сможете сохранить игру в этом месте. } STRING 117 { Время на читерство окончено. Пора начать серьезную игру. } STRING 120 { Не кликай на меня } STRING 121 { Существо } STRING 122 { Будьте острожны. Рычаги открывают доступ к лаве в центре. } STRING 124 { Существо } STRING 125 { Через пару секунд тут станет пожарче. } STRING 126 { Гном } STRING 127 { Когда я пошел вверх, из меня медленно высосали всю ману. } STRING 128 { Потеря маны } STRING 129 { Сумасшедший ведьмак } STRING 130 { Еще живы } STRING 132 { Волшебник } STRING 133 { Это тебе спасибо за то, что ты всё это время не кликал на нас. Меня так эти клики раздражают. } STRING 135 { Гном } STRING 136 { Я зарегестрировал тебя на соревнование по тупости. Но помни, если ты умрешь, то всю вашу группу ждет провал. Будь осторожен, тут живут плотоядные черви. Но они не высовываются, когда рядом лежит мертвятина. } STRING 139 { Тупость: } STRING 140 { Тупость } STRING 141 { Тупость } STRING 143 { Гном } STRING 144 { Советую сразу идти в конец прямой, не щелкая на промежутки. От этого газа здесь в воздухе голова кружится. } STRING 145 { - 1 ед. повышает дебилизм на 1% } STRING 146 { - 1 ед. повышает скорость восстановления маразма } STRING 147 { Чародей } STRING 148 { Добро пожаловать на фестиваль ума. Вас зарегестрировал тот гном. Дайте ответ на вопрос:что было раньше, яйцо или утка? Если вы хотите ответить, что яйцо, то идите вверх, если хотите ответить или, то идите вниз. Чтобы пройти через вторые ворота, все, кто записался на фестиваль интеллекта, станьте у них вместе. } STRING 149 { Не кликай на меня } STRING 150 { Мальчик } STRING 151 { Если ты веришь в себя, то иди в нижний портал. Если не веришь, то иди в верхний. } STRING 157 { Парень без мозгов } STRING 158 { Не кликай на меня } STRING 159 { Зелье } STRING 160 { Выпив это зелье, можно ходить по ядовитой траве. } STRING 161 { Зелье (|cffffcc00R|r) } STRING 162 { Выпив это зелье, можно ходить по ядовитой траве. } STRING 164 { Чародей } STRING 165 { В этой земле прямо из под ног пробивается ядовитая трава. } STRING 166 { Чародей } STRING 167 { В программе произешел сбой. Я теряю свое тело. Все, чем могу тебе помочь, это БУДЬ ОЧЕНЬ ВНИМАТЕЛЕН. Твое тело может потерять контроль или переместиться непонятно куда. } STRING 168 { Вы проиграли! } STRING 170 { Нельзя играть! } STRING 171 { Огненное зелье } STRING 172 { Выпив это зелье, можно выдержать небольшой взрыв. } STRING 173 { Зелье (|cffffcc00R|r) } STRING 174 { Выпив это зелье, можно выдержать небольшой взрыв. } STRING 175 { Огненное зелье } STRING 176 { Герой может не бояться взрыва. } STRING 177 { Огненное зелье (|cffffcc00B|r) } STRING 178 { Этот воин может ходить по ядовитой траве. } STRING 179 { Этот воин может не бояться взорваться. } STRING 180 { Огненное зелье } STRING 181 { Чародей } STRING 182 { Будь осторожен. Там дальше живут жуки-трупоеды. } STRING 185 { Очки } STRING 187 { Очки (|cffffcc00K|r) } STRING 189 { Маска Змеи } STRING 190 { Маска Змеи } STRING 191 { И кто придумал эту маску? Через нее ведь невозможно видеть! } STRING 192 { И кто придумал эту маску? Через нее ведь невозможно видеть! } STRING 193 { Чародей } STRING 194 { На таком льду не замерзнешь. На нем можно ездить, как на катке. } STRING 196 { Вы проиграли!
|
| |
| |
|
Offline
anufis-old | Дата: Понедельник, 09.03.2009, 07:07:34 | Сообщение # 28 |
Сообщений: 5085
| Можете начинать перевод. STRING не надо переводить
|
| |
| |
|
Offline
bobok1 | Дата: Понедельник, 09.03.2009, 08:32:57 | Сообщение # 29 |
Пацанчик
Сообщений: 2234
| anufis, а где сообщение-смерти?
|
| |
| |
|